2016傅雷翻译出版奖揭晓 人文社科类奖项空缺

2016年11月28日11:27   新浪读书   微博

  11月26日,第八届傅雷翻译出版奖获奖作品名单在北京揭晓。中国作协副主席吉狄马加、法国驻华大使顾山、傅雷奖组委会主席董强、法国伽利玛出版集团董事长安托万·伽利玛、法国作家西尔万·泰松、作家张悦然、艺术家徐累以及傅雷奖评委林雅翎、端木美、余中先等参加颁奖礼。

  经过评委们首轮严格筛选,本届共有12部翻译作品入围,他们有着共同的特点:严谨且富有创造性,是真正可以让法兰西文学在中国焕发光彩的文化载体。

  为促进法语文学作品在中国的翻译和传播,法国驻华大使馆从2009年起设立傅雷翻译出版奖。每年,傅雷翻译出版奖评出中国出版“文学类”及“社科类”法译中最佳著作各一部(每个类别奖金分别为4000欧元,由获奖出版社和译者共享),并自2013年起设立“新人奖”,以鼓励新一代年轻译者(译者奖金1500欧元)。

  今年是傅雷先生逝世五十周年,中国读者最初正是通过傅雷先生的译著认识巴尔扎克、伏尔泰和罗曼·罗兰等法国文豪的作品。2016年度傅雷翻译出版奖颁奖典礼也成为向这位伟大的翻译家表达敬意的特别活动。

  经过评选,2016傅雷翻译奖将文学类奖项授予《刺槐树》,由金桔芳翻译、湖南文艺出版社出版;新人奖授予《在西伯利亚森林中》,由周佩琼翻译、上海文艺出版社出版。由于在最终投票阶段没有作品获得超过半数的选票,人文社科类奖项今年空缺。

  文学类奖项:

《刺槐树》
克劳德·西蒙 著
金桔芳 译
湖南文艺出版社《刺槐树》 克劳德·西蒙 著 金桔芳 译 湖南文艺出版社

  这部小说横贯遥远时空,从马达加斯加到比利时,再到西班牙和莫斯科,跨越了整整一个世纪。但书中那株百年刺槐生长在法国南部的一座花园里,书名也由它而来。多年前,一位祖辈经历败仗后在这栋房子里自杀。同样在这里,一个女人度过了少年时光,与一名军官相遇并结婚,尽管不为人看好,因为男方出身于汝拉山脉地区一户农民家庭。1914年,丈夫离家参战;25年后,儿子因为另一场战争也踏上征途。经历1940年惨败之后儿子回到家中,在窗边看见院里的刺槐树,微风吹拂,树叶轻摇。他提笔开始写作。

  新人奖:

  《在西伯利亚森林中》 西尔万·泰松 著 周佩琼 译 上海九久读书人/上海文艺出版社  《在西伯利亚森林中》 西尔万·泰松 著 周佩琼 译 上海九久读书人/上海文艺出版社

  

  2010年2月至7月,贝尔加湖畔的小木屋,野外危险的自然环境,不时出没的野熊……以及冬季零下30度的低温!作者38岁,身体素质过硬,渴望孤独,带了一堆书和足量的伏特加、雪茄住在这里。

  以上就是西尔万·泰松这本“隐居日记”的设定。他是位了不起的探险家,独特且富有魅力。西伯利亚可不是常人的度假首选,因此读者有机会领略这种与日常所知截然不同的生活,分享作者许多有趣的故事,

  《在西伯利亚森林中》今年由导演Safy Nebbou改编为同名电影。

小说推荐

分享到:
保存  |  打印  |  关闭

猜你喜欢