| 恋歌 第三卷(5) | ||||
| http://book.sina.com.cn 2005年12月04日 00:46 新浪读书 | ||||
|
连载:爱经全书 作者:[古罗马]奥维德 著 [中国]曹元勇 译 出版社:上海三联书店 | ||||
| 好啦!我还可以列举大量事实,但那全都是我不得不强行忍耐的事情。让我们走着瞧吧!看看你能不能找到一个愿意忍受我所忍受过的事情的男人。我已经听到我的船后的潺潺流水之声,在我的船尾挂着我打算奉献给你的花环。哦,永别啦!我再也不要求亲吻啦!即使再这样唠叨下去也是不会有任何好处的。这只是浪费时光啊!现在,我再也不为你的甜言蜜语去感动了。我已经不再是从前的那个大傻瓜啦!可是,我的举棋不定的心儿哟!它现在是怎样被时而这般时而那般地撕扯,怎样被爱和恨在同一个时刻折磨啊!我想,呵,爱就要取
哦,宽恕我吧!凭着我们俩的爱情规则,我恳求你,饶恕我吧!凭着那对你的虚伪誓言俯首听命的诸位神祗,凭着那张对我来说如同圣洁物品的俏脸儿,凭着你那俘虏了我的心肝儿的明亮双眸,我恳求你,饶恕我吧!不管你是美的或是恶的,你永远都属于我一个人。不管你想让我做心甘情愿的恋人,还是想让我做不情愿的恋人,我永远都属于你。哦!让我们扯满风帆,乘着幸运的微风,向前畅游吧!这样,即使不符合我的心愿,我也仍然会勉力去爱的。 诗人为自己的诗篇使情人芳名远扬而悔恨 浑身披着令人丧气的羽衣的小鸟啊!究竟是在何日,你对我的风流韵事唱出了不吉祥的征兆?是哪一颗星宿,我可以怀疑是它正在和我的命运背道而驰?是哪一位神祗,我可以报怨他正在和我作对?哦,那个女人呀!就在前不久,她还承认她是属于我的,而我是她的第一个也是唯一的情人。然而今天,我恐怕是在和很多情敌共同拥有着她了。 哦,到底是我错了,还是我那使她成为人们谈论的热点的诗篇错了?事情确实是这样的。我的天才把她变成了一名淫荡轻佻的女人。而我自己也因此受到了报应。我干吗要吹嘘她的美丽呢?要是她今天在出卖她的肉体,那过失就在我的身上呀!致使她讨人喜爱的神正是我这个诗人啊!正是我把很多风流倜傥的男士带给了她;正是我的这双手使她的房门向他们敞开了! 尽管诗歌或许有一点儿用处,我却深表怀疑;因为它们总是对我起相反的作用,那激发起其他人对我的心肝宝贝儿的羡慕之情的正是那些诗篇啊! 虽然我可以去歌咏忒拜城,特洛伊战争和恺撒的丰功伟业,可是唯独考琳娜一个人能够激发我的天才。所以,愿缪斯女神从未宠爱过我的诗歌;愿福玻斯在我刚开始履行我的使命的时候就将我抛弃。然而,既然对诗人的言谈洗耳恭听是此地的风尚,那我自然也不能希望我的诗没有一点影响啊! …… 啊!诗人的天才在源源不断地向外迸发。对于历史事实的束缚,诗人永远是视若无睹,不屑一顾的。所以,我对我的情人的颂诗应当被看作是些荒诞不经的玩艺儿。哦,你的妄信把我毁得多残啊! 朱诺在法利赛的节日 …… 致情人 哦!不,虽然知道你美丽无比,但我绝对不否认你的任何过错。可是,我所不希望与不能忍受的又恰恰是知道你的那些过错。不,我绝对不去采用高尚的道德准则,我也绝对不会固执地把你当做是品德完美无缺的典范和诸如此类的完人。我所希冀的只不过是你要以你的真实面目出现。要是一个女人能够否认那些推到她身上来的过错,她就是没有罪的。致使女人显得荒谬可笑的不是别的,恰恰是她的忏悔。想想看,每天早上大谈特谈你在头天夜里干的事情,在光天化日下极力张扬你的暗地里的偷偷摸摸的行经,这一切该是多么地愚蠢无聊啊!
|



