|
不支持Flash
|
|
|
|
第三部 印尼 75(1)http://book.sina.com.cn 2008年01月10日 11:14
连载:一辈子做女孩 作者:[美]伊莉莎白·吉尔伯特/著 何佩桦/译 出版社:陕西师范大学出版社 因此抵达巴厘岛当天下午,我突然坐在摩托车后座,抓着“意式印尼”新朋友马里奥,他载我穿越梯田,朝老四赖爷家而去。过去两年来尽管想过与药师重聚,我却不晓得到达时跟他说什么。我们当然没有预约,因此是突然到访。我认出门口的招牌和上回一样,写着:“老四赖爷——画家”。这是巴厘岛典型的传统家庭宅院。石头高墙环绕整幢住宅,中央有中庭,后方有座寺庙。几代人同住在墙内各个彼此相连的小屋里。我们并未敲门进去(反正也没有门),惊动几条典型的巴厘岛看门狗(骨瘦如柴、凶里凶气),老药师赖爷就在中庭里,身穿沙龙裙和高尔夫衫,和我两年前第一次见到他时完全一样。马里奥对赖爷说了些话,我不熟悉巴厘语,但听起来像是简单介绍,“来了个美国姑娘——加油”之类的句子。 赖爷朝我露出几乎没有牙齿的笑容,其力度有如慈悲的消防水龙,如此教人安心:我记得没错,他是个了不起的人。他的脸是一本兼容并蓄的和善百科全书。他激动而有力地握我的手。 “很高兴认识你。”他说。 他不知道我是谁。 “来,来吧,”他说,我被请进他的小屋门廊,有竹席充当家具,和两年前一模一样。我们俩坐下来。他毫不迟疑地执起我的手掌——猜想我和多数西方访客一样来看手相。他很快看了我的手相,我放心地发现正是他上回告诉我的简缩版。(他或许不记得我的长相,但我的命运在他熟练的眼睛看来并未更改。)他的英语比我记忆中来得好,也好过马里奥。赖爷说起话来像经典功夫片里聪明的中国老人,某种可称为“蚱蜢式”的英语,因为你可以把亲爱的“蚱蜢”插入任何句子当中,听起来非常聪明。“啊——你的命很好,蚱蜢……” 我等待赖爷停止预言,而后打断他,让他知道两年前我来过这里看他。 他迷惑不解。“不是头一次来巴厘岛?” “不是。” 他绞尽脑汁想。“你是加州来的姑娘?” “不是,”我有些丧气地说,“我是纽约来的姑娘。” 赖爷对我说(我不晓得这和任何事有哪门子关系):“我不再英俊,掉很多牙。或许哪天该去看牙医,弄新牙齿。但我怕牙医。” 他张开荒芜的嘴巴,展现其损害。没错,他的嘴里左侧的牙齿缺了大半,右侧全部碎裂,看来像是有害的黄色残牙。他说自己摔了跤,因此牙齿全毁。 我跟他说得悉此事甚感难过,而后我又试了一次,放慢速度说。“我想你不记得我了,赖爷。两年前我跟一位美国瑜伽老师来过这里,她在巴厘岛住过多年。” 他高兴地微笑。“我认识芭洛丝(Ann Barros)!” “没错。芭洛丝正是这位瑜伽老师的名字。我是小莉。我曾来请你帮忙,因为我想更接近神。你画了张魔法图给我。” 他和蔼地耸耸肩,漫不经心地说:“不记得了。” 这坏消息简直逗趣。现在我在巴厘岛该怎么办?我不确定和赖爷重聚的情况如何,但我的确希望我们能有某种喜极而泣的团圆。我虽然曾经担心他可能过世,却没想过——假使他还活着——他一点也不记得我。尽管如今看来,想像我们的第一次邂逅对他就像对我而言那般令人难忘,是多么愚蠢的事。或许我早该设想到真实状况。
【发表评论】
|
||||