新浪首页 > 读书频道 >连载:达尔文的阴谋> 正文
 
《达尔文的阴谋》第5章(4)

http://book.sina.com.cn 2005年12月06日 18:51 新浪读书

连载:达尔文的阴谋   作者:[美]约翰·丹顿   出版社:新星出版社
 

  “因此你就一个人跑去望着大海发呆,好使自己忘了那些事情。”

  “是的。不过,没什么用。”

  “我想也是。”

  他决定换个话题。“他怎么样?——你丈夫。”

  “埃里克。他很不错。他在城里工作。我们在埃尔金克雷森特有一套房。”

  “哦。孩子呢?”

  “没有。”

  “你呢——上班吗?”

  “悠闲着呢。”她往后一靠,大拇指搓着戒指。这是一个假动作,好像她很满足于物质的享受。这是她装出来的样子。他们都沉默了。他决心不先开口。过了半分钟,她又说话了。

  “你爸呢——他还好吧?”

  “他又结婚了。”

  她眉毛一扬。

  “那女的不错,或者说看上去是这样,叫凯西。他们结婚已经大约3年了。”

  “别开玩笑。这事太让人吃惊了。他独身都那么多年了,自从……你妈去世多久了?”

  “很久了。当时我才十几岁。”

  “你和凯西相处得怎样?”

  “还不错。我和他们呆在一起的时间不长。他们在一起看上去还挺好的,但我很难说他有多少变化。”

  “他不是那种容易动感情的人。”

  “是的。但他戒酒了。他现在似乎努力想找些事做,包括管我。我想是凯西要他那样做的。他一个劲地要我回学校读书,所以我选了进化生物学,部分原因是想摆脱他。结果我还真喜欢上了它。”

  休没有说出自己真正的心思。虽然他父亲对待过去的事情已平静多了,并且开始朝前看了——正如布丽奇特所说的那样,但他仍然认为父亲从来没有原谅过他,而且永远也不会。总有一些事情是你无法释怀的。

  他看得出来,布丽奇特心里有事。她从桌子上俯身过来,亲密而低声地说:

  “休,有些事情连你也不知道。我不知道你是否该知道。但它对你有好处,可能会使事情变得简单一些。”

  “布丽奇特,看在上帝的份上,别那么神秘兮兮的好不好?”

  “不行。不过你不妨把思维打开点,换个角度来看问题。”

  “到底啥意思嘛?布丽奇特,如果有话,就说出来。”

  “也许换个时间吧。让我想想。”

  “你去想吧。”他放下杯子,站起来。“我真的要走了。对不起。”

  “对不起。我不是要逗你玩。我不——我希望你明白。那些太重要了。”

  “肯定,我猜。但我完全不明白你到底在说什么。”

  他付了账。当他们走到门口时,她突然下定了决心,并坚持要他的电话号码。他在衣服口袋里找到写有电话号码的纸片——是他在剑桥租的房子的电话——并大声念给她。她把它抄在一个小便笺本上,并说要请他吃饭。

  “答应我一定要来。”

  “也许吧,但得看了。”

  在人行道上,她俯身在他一边脸上吻了一下。她说他们能够相遇,她感到非常高兴,然后突然转身,鞋跟“咔哧,咔哧”地顺街道朝前面走去。他觉得她的臀部看上去要宽些了。他脑中闪过一个念头,怀疑她是否怀孕了。

  他想,要是她怀了他哥的孩子,会是怎样呢?他们的孩子会如何呢?DNA强强结合——他优秀,她有活力,生下来的孩子肯定也绝顶了不起,这个世界都会不配他们呆的。

  他想,我们一直在说个不停,但却从没提他的名字。

  于是他自言自语地叫道:卡尔。

  卡尔,卡尔,卡尔。

  他一眼就看到了那幢楼——阿尔伯马尔街50号。一块不显眼的黄铜牌子标明那是约翰·穆莱出版社所在地。他退后仔细看了看这幢18世纪的城市建筑。它有5层楼高,米黄色,一排紫红色的铸铁栏杆通向宏伟的前门。一楼有居高临下的法式窗子。旁边一家国民威斯敏斯特银行单调的门面更加使它显得古老而别致。

  他努力想像近两个世纪前,顾客们挤在窗前大声嚷着要买拜伦的《唐璜》前几个诗章的情景。他想像着简·奥斯丁的信使把一本仔细包好的《爱玛》手稿送到这里,或者头上戴着高高的礼帽、身体孱弱、未老先衰的达尔文抓紧栏杆爬上楼去商谈再版《物种起源》的样子。

  他事先打电话预约过。档案管理员说她会“很高兴”见到他——虽然她的语气并不是那么回事——并特意还说她觉得他的请求“非常主动,让人很感兴趣”。他没理她的嘲讽,说“即刻”便到——一个美国用语,以使她抓紧一点。

  走在路上,有关卡尔的记忆一直在他脑中盘旋。几年前,卡尔曾是哈佛大学罗兹奖学金获得者。在那里,他迷恋上了科学。休刚被安多佛开除的时候,在巴黎呆了一年。他经常乘渡船跑到英国去作短时游玩。他们约好了见面的时间和地点——皮卡迪利大街,钟塔,距离唐宁街40步的酒吧——他们常常装成陌生人,背对着对方,竖起衣领,把对方吓一跳(一次卡尔来的时候,头上还戴了蓬乱滑稽的假发)。他们在伦敦一路狂饮,然后搭乘晚班火车到牛津大学。休往往一屁股坐在他寝室的沙发椅上。

  在国外,往往让人有种特别自由的感觉——两个来自新世界的流浪汉在欧洲到处游荡,互相交换着心中的秘密(他们比在家里说话更坦诚)。4岁的年龄差距无形中消失了。在休的记忆中,那是一段满怀信心和充满无限希望的时光。他不敢争女孩子。他深信卡尔是无法抗拒的。他通过比较来自我安慰:哥哥认真,自己机灵;哥哥有责任心,自己具有反叛意识。他喜欢抽高卢牌香烟,把烟叼在唇边。他会讲一口流利的法语,常穿一件圆翻领黑色衣服,背包里背一本平装的《战争与和平》。


上一页 [返回目录] 下一页

新读书工具,新读书体验
发表评论


发表评论】【 】【多种方式看新闻】【打印】【关闭
 相关链接
《达尔文的阴谋》第1章(1)(2005/12/6 18:47)
《达尔文的阴谋》第1章(2)(2005/12/6 18:47)
《达尔文的阴谋》第1章(3)(2005/12/6 18:47)
《达尔文的阴谋》第1章(4)(2005/12/6 18:47)
《达尔文的阴谋》第1章(5)(2005/12/6 18:48)
《达尔文的阴谋》第2章(1)(2005/12/6 18:48)
《达尔文的阴谋》第2章(2)(2005/12/6 18:48)
《达尔文的阴谋》第2章(3)(2005/12/6 18:48)
《达尔文的阴谋》第3章(1)(2005/12/6 18:48)
《达尔文的阴谋》第3章(2)(2005/12/6 18:48)
《达尔文的阴谋》第3章(3)(2005/12/6 18:48)
新闻搜索
关键词
 

欢迎致信读书频道电话:010-82628888-5517、5518  欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 用户注册 | 广告服务 | 中文阅读 | RichWin | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有

北京市电信公司营业局提供网络带宽