红沙发访谈|践行“一带一路”倡议——我们一直在行动

2017年08月27日12:14   新浪读书   微博

  8月25日上午,北京国际图书节“红沙发”系列访谈邀请到了汉学家、智慧宫(中国-埃及)创始人,同时也是本次北京国际图书节读书形象大使的艾哈迈德·赛义德(中文名白鑫),五洲传播出版社副社长荆孝敏,以及作家徐则臣三位嘉宾做客“红沙发”访谈,畅谈他们正在践行着的“一带一路”。

访谈嘉宾(从左到右):主持人、艾哈迈德·赛义德、荆孝敏、徐则臣访谈嘉宾(从左到右):主持人、艾哈迈德·赛义德、荆孝敏、徐则臣

  徐则臣:讲好自己的故事,才能迈开走出去的步伐

  “红沙发”语录:我觉得今天的“一带一路”,跟过去的丝绸之路一脉相承,也有这个时代新的内涵。它更多体现了全球化的结果,同样也体现了一个大国的担当。

  继承

  说到“一带一路”,我更多想到的是我们古代的丝绸之路。这是一个全球化的时代,必须要践行“一带一路”。一个国家不可能关起门来搞建设,不可以关起门来让自己的文化自产自销;因此国门一定要开放,要敞开;同时,作为一个大国还要有责任、义务与担当,需要同跟我们有关系的国家共同发展。

  好奇

  “一带一路”我个人觉得就是中国走到世界去的一个过程。我们敞开了自己的胸怀,我们愿意跟其他人交流,我们愿意面对整个世界跟大家做朋友。我们希望了解世界,也希望世界了解我们。我觉得这个过程的驱动力就是“好奇”。

  双向

  我觉得“一带一路”的过程不一定是一个单行道,我们要有足够开阔的心胸,我们走出去也要让别人走进来,这可能才是真正的“一带一路”精髓。

  自信

  对于文化走出去,我觉得基本的文化自信、文学自信应该有。很多时候,阅读的障碍恰恰变成需要阅读的理由。我要了解这个国家,了解这个文化,了解这个国家的文学。

  “红沙发”小贴士:一个国家的文学作品是我认识这个国家最重要的旅游指南、说明书。从这个意义上来说,我觉得出版走出去不是逼着别人看自己的作品,而是把自己的想法表达好。别的国家读者看到徐则臣笔下的北京,与他实际看到的北京形成了一个呼应,他就会觉得非常震撼,从而愿意了解北京甚至中国的文化。我觉得这是作家应该做的,认认真真书写,拿出好作品,将自己的想法表达好,这样我们在“一带一路”的倡议下,文化出去可能才能够持久。

  荆孝敏 :要双向交流  要有所坚持

  “红沙发”语录:文化是有温度的,也是最有力量的,因为有了文化互相的了解,民族之间也才能够了解。我觉得有了文化深层的了解就避免了战争带来的伤害。

  桥梁

  白鑫先生为我们搭建了一座桥梁。通过白鑫的介绍,我们有很多的出版资源,数字化出版开展得也井然有序。尤其是我们数字出版资源平台建成之后,在阿拉伯地区的出版界引起了特别大的反响,他们都觉得我们这个平台非常好,为阿拉伯地区的出版业和读者提供了一个机会。

  共赢

  投资阿拉伯地区数字阅读是我们未来发展的重点,这也为其他企业创造了机会。比如我们现在整合了60%阿拉伯地区出版社的数字资源。现在阿语读者用的华为手机都会搭载一个读书APP,里面80%是阿拉伯地区的图书内容,20%是我们的内容。不仅华为手机适应了当地市场,我们也开始获利。

  坚持

  走出去交流我觉得应该是双向的,也应该有着自己的坚持。那就是我们的标准不应该被国外读者的喜好所左右。而且还要一如既往的坚持我们的情怀。

  红沙发小贴士:走出去是一个立体的、全链条的战略,我们会继续坚持下去。

  艾哈迈德·赛义德:翻译推广 诠释中国

  “红沙发”语录:一本书从一种语言翻译成另一种语言的过程就像一张机票,通过读一本书可以了解一个国家。

  平台

  对于中国人来说,“一带一路”倡议最重要的意义就是为中国和世界搭建一个共同对话的平台;从我的角度来讲,“一带一路”能让国际世界更多地了解中国,尤其是中国的作家、文学、艺术、电影等方面。因此我认为“一带一路”要实现的目标,就是要从互相沟通、互相了解开始。

  影响

  从翻译第一本中国图书开始,我就发现阿拉伯的出版人对中国的图书很感兴趣,他们很希望把中国图书引进到阿拉伯国家的市场。有了这样的发现,我就开始了与五洲传播出版社的合作,到目前为止,从中文翻译成阿拉伯语的图书达到120余种。如今,中国图书在阿拉伯世界已经具有相当大的影响力。

  代表

  我最初在西语和阿拉伯地区进行翻译工作时候,他们对中国书籍不是很熟悉。所以从事翻译中国图书工作伊始,我就把自己认为比较好的、能代表中国故事的图书全部都翻译出来,再推广出去,我希望翻译出来的作品能代表中国。

  “红沙发”小贴士:“走出去”的方式与方法很重要。

  (文章来源:北京国际图书节官微)

(责编:hff)

小说推荐

分享到:
保存  |  打印  |  关闭

猜你喜欢