多名译者发表联名信维权 寻新经典文化总编辑陈明俊

2014年08月06日15:27  新浪读书  

  新浪读书讯 8月5日,一封名为“寻人启事——全本书店合作者寻新经典文化总编辑陈明俊启事”的文章出现在豆瓣和微博上,随即引发了大量关注。文章中称,“我们是与全本书店合作的译者、设计师”,曾与新经典旗下的全本书店签订了翻译和图书设计的合作合同,但随后被“突然中断和无限期拖延”,时间将近两年。最近,他们被新经典编辑告知,已经取消了出版计划。文章中称,“如此大面积的无视合作者权益、无视基本商业道德的出格行径,实属罕见”。此后,他们一直无法与新经典文化总编辑陈明俊取得联系,由此引发了这则“寻人启事”。

  据了解,全本书店是新经典与周丽华于2011年成立的,之后全本书店签下了一系列图书出版项目,其中包括余华《第七日》和外国文学作品的版权共32本,除已出版的8本外,另外24本均被延误出版。

  “其中有两本被新经典未知会译者和编辑便私自放弃版权,而无法出版。有五六本已交稿,面临版权即将过期而无法出版的情况。有三四本书翻译进行到一半,译者不知是否该继续往下翻。这些书里有一部分我已完成印前编辑设计制作,将印刷文件发给了陈,但被他手下拒绝出版。”在周丽华的一封事情经过的说明信中,她这么写道。

  此事一经公布,立刻在网上引发了讨论。作家沈嘉柯在微博上说:“我这么从这个纠纷里读到一个最大两个信息是,余华老师是最大商业出版价值的,于是其它都牺牲掉;合约里作者翻译者太弱势了,也太好欺负了。 ”香港作家廖伟棠直接指责新经典“不是一般的过分”。《百年孤独》译者、同时也是此次事件的当事人范晔则说:“不管怎样 希望最终凝聚了译者、编辑心血的书能出来。”随后澎湃新闻、《新京报书评周刊》等媒体也对此事进行了报道或转发。

  截至目前,陈明俊尚未对此事做出回应。今天下午,新浪读书连线了新经典方面人员,对方表示将会在明天对该事件进行回应。


  以下为联名信全文:

  陈明俊先生,您好!

  此信为全本书店合作者联名信。

  1.作为译者和设计师,我们与新经典文化有限公司属下全本书店签署了合作合同。我们履行了合同义务,交出了齐清定的译稿和设计稿。贵公司却迟迟未能如期履行出版和付酬义务。

  2.我们中一部分人也于去年发出联名信,敦促贵公司尽快结束内部分歧,履行合同义务。您的回答是和全本书店总编辑周丽华女士正在协商中,会尽快出版。我们甚至被贵公司邀请介入你们的协商过程,表达了我们作为被牵涉第三方的客观意见,建议您既然谈好了合作,就应该按照常理常规签合同,以便继续出版流程。但我们再也没能联系到您,得到您的回复。回应我们的,是自称是贵公司员工的推脱和耍赖之辞。

  3.不久前我们收到周丽华女士写给您并抄送我们的邮件,表示愿意放下分歧,先保证图书项目的出版,并在附件发送了已制作好的图书印刷文件。我们也写信询问和敦促您尽快安排下厂出版,但自称是贵公司员工的回应仍是推脱和耍赖,不仅罔顾事实把图书出版延误责任推给周丽华没有做移交,还谎称版权快到期来不及出版,已经单方面取消了版权和出版计划。

  4.我们绝不能接受这位身份不明的公司员工的不负责任和无视合同的回应。如此泯灭出版人操守、毫无商业信用的事件发生在新经典文化这样的大公司,实在是令人难以相信。我们建议,第一,请尽快安排已制作好图书下厂,履行合同义务,让译者、设计师和编辑的劳动不至白费。第二,对个别已经被故意取消版权的图书项目,请尽快安排续约或重购版权;第三,您本人不应再回避,请珍视公司信誉,亲自出面以尊重事实和常识的态度来解决问题,对全本书店所有合作者负起责任。

  5.此信同时呈送全体联名合作者;徐晓雯教授、袁筱一教授、小志、殷杲、茅晓玮、张悦然等被拖延和受损译者;范晔、胡续冬、余华、格非等全本书店合作者;安妮宝贝等知情朋友;部分媒体朋友;以及我们详细咨询过的赵耀荣律师。我们保留诉诸法律和最大化公开处理的权利。

  期待来自您本人理智而负责任的回应。

  锡兵、包慧怡、熊裕、杨建国、黄晓韵、丁威静

  2014/6/29

  被延误图书:

  1.《雪落香杉树》 30万字 1987年福克纳奖得主

  2.《多莱尔的希腊神话书》 10万字 欧美最经典绘本希腊神话

  3.《罅隙》 20万字 2010年橘子奖得主(未译完) 译者熊裕

  4.《爱丽尔》 普利策诗歌奖得主普拉斯代表作

  5.《薜荔蒂之歌》(未译完)译者包慧怡

  6.《湖畔酒店》 1984布克奖得主 10万字 译者杨建国

  7.《总有一天说得美》 15万字 美国幽默作家赛德瑞斯代表作 译者茅晓玮

  8.《秘密武器》 科塔萨尔代表作 8万字 译者黄晓韵

  9.《天意》 安妮塔·布鲁克纳代表作 10万字 译者锡兵

  10.《都柏林人》 12万字 译者徐晓雯

  11.《长夜漫漫路迢迢》 译者乔志高

  12.《大亨小传》 译者乔志高

  13.《养女》,克莱尔·吉根获奖小说

  14.《奥兰多》,译者林燕

  15.《一直下雨的星期天》,译者袁筱一

  16.《赤裸》(未译完),译者殷杲

  17.《白雪公主》,译者王伟庆,被不负责任地放弃版权,已经无法出版的书。

  18.《猪猪历险记》,译者陆志宙

  19.《WABI-SABI》,译者殷杲

  20.60 STORIES,已购版权未约译者

  21.40 STORIES,已购版权未约译者

  22.BAY OF ANGEL,已购版权未约译者

  23.PRIME OF MISS JEAN BRODIE,已购版权未约译者的书

  24.《录像带电影》,余华另一本散文集,余华2012年8月交稿,已安排排版和封面设计,设计师准备了十几个方案。但拖延至今未出版。

(责编:李唐)
分享到:
保存  |  打印  |  关闭

猜你喜欢