当地时间昨天下午1时(北京时间19时),瑞典皇家学院诺贝尔文学奖委员会宣布将2006年诺贝尔文学奖授予土耳其小说家奥罕·帕慕克。瑞典皇家学院诺贝尔文学奖委员会的颁奖理由是:“在追求故乡忧郁的灵魂时发现了文明之间的冲突和交错的新象征。”帕慕克将获得1000万瑞典克朗(约合140万美元)的奖金。
昨天,得奖后的奥罕·帕慕克接受诺贝尔奖官方网站记者采访时说,对于那些因为知
道他是诺贝尔文学奖得主才来读他的书的新读者,他建议从《我的名字叫红》这本书开始。今年上海书展上,世纪文景推出了《我的名字叫红》的中文版,记者昨天晚上联系到世纪文景总经理施宏俊,他告诉记者,世纪文景早在今年7月就向帕慕克发出了邀请,如果顺利的话,这位诺贝尔文学奖新科得主,将于明年来中国。据悉,帕慕克本人对此十分感兴趣。
《我的名字叫红》是奥罕·帕慕克的代表作,也是他所有作品中第一本被引进中国内地的。施宏俊告诉记者,世纪文景早在2004年就准备引进帕慕克的作品,因为在成功推出《达芬奇密码》之后,他们计划关注一些边缘文化的小说类型。2005年上半年,世纪文景签下了帕慕克3部小说的出版合同,包括《我的名字叫红》《雪》和《白色城堡》。
帕慕克全部小说都是用土耳其语写的,对于作品被翻译成中文,他十分开心,但是给世纪文景提出了一个要求。帕慕克表示,自己的作品已经被翻译成很多文字,但其中一些从英文版间接翻译过去的译本质量非常不好,所以中文版必须直接从土耳其语版翻译过去,而不能从英文版间接翻译。这个要求增加了出版社翻译上的困难,但是世纪文景十分理解帕慕克对自己作品的爱惜之情,答应了这个要求。但原计划2005年推出的作品一直拖到今年8月上海书展才正式与读者见面,翻译成本也是原来的2倍。
《我的名字叫红》出版2个月,首印3万册已经全部售出,巧的是,前天出版社刚刚给印刷厂下了一份印单,要求加印5000册,而昨晚得到消息,又立刻通知印刷厂,将加印数目增加到2万册。除《我的名字叫红》外,帕慕克的《白色城堡》中文版将于11月推出,《雪》已经翻译完毕,预计明年年初推出。施宏俊向记者透露,今年7月,他已向帕慕克的代理公司提出,希望可以翻译出版帕慕克的作品集,包括自传、散文集等10余部。除此之外,世纪文景方面还与台湾麦田出版社联合向帕慕克发出了邀请,希望他到中国来与读者见面。
相关链接
帕慕克今年54岁,出生于土耳其伊斯坦布尔市,曾在伊斯坦布尔科技大学主修建筑,被认为是当代欧洲最核心的3位文学家之一,文学评论家把他和普鲁斯特、托马斯曼、卡尔维诺、波赫士、安伯托艾柯等大师相提并论。自1979年出版第一部小说《塞夫得特州长和他的儿子们》以来,帕慕克曾获得欧洲发现奖、美国独立小说奖、法国文艺奖、德国书业和平奖等。 (记者 夏琦)
(编辑 木木)
相关报道:土耳其作家奥罕·帕慕克获诺贝尔文学奖(图)
2006年诺贝尔奖专题 奥罕·帕慕克的中文博客
连载:
奥罕·帕慕克代表作:我的名字叫红