新浪首页 > 读书频道 > > 战争中的日本 > 正文
 
垒球解说员的新词汇

[美]时代生活丛书编辑 著 唐奇芳 译

连载:战争中的日本   出版社:中国社科出版社 海南出版社   作者:[美]时代生活丛书编辑 著 唐奇芳 译
 

  检查者们没有试图取消垒球这种引进的运动形式,但他们却将它加以本土化,使其带上了些许明显的日本特征。在进行比赛解说时,体育解说员们用日语发言的词取代了那些从英语中传来的熟悉术语,致使广播听众们很难跟上比赛的节奏,直到最后他们终于明白了原来的sutoraiku(即strike,击球)现在变成了Konkyu; boru(即ball,球)变成了gaikyu; hitto endo ran(即hit and run,击球跑垒)变成了kyosoda。

  和其他的所有东西一样,由于优秀的运动员都被征入了陆军和海军,职业垒球的水平也大为下降。到了1944年,由于运动所剩无几,职垒联赛在赛季中间中止,大阪猛虎队被宣布为冠军,日本最古老的垒球场被犁开,种上了蔬菜,以养活横滨那些饥饿的百姓。

  受二战影响最小的运动就是相扑这种日本古老的摔跤形式。那些身躯庞大的选手体重在250磅到300磅之间,他们偶然会穿上军装或者会去应征服役,但是那些最著名的相扑手们则被免除了兵役,继续在东京的后乐园露天体育馆中进行蛮力较量。

  包括东条英机在内的相仆迷们蜂拥着去看双叶山的比赛,他在日本卷入二战时是绝对的冠军。然而到了1943年,战无不胜的双叶山开始输掉一些比赛。他的一些拥戴者们将此视为国家临近失败的征兆。

[上一篇]  [返回目录]  [下一篇]


评论】【推荐】【 】【打印】【关闭

 相关链接
震惊日本的诏书(2004/8/15 10:03)
第一次的神风拯救了日本本土(2004/8/15 10:03)
以头颅为代价的突然行动(2004/8/15 10:03)
菲尔莫尔总统的特使(2004/8/15 10:03)
仿效西方的热潮(2004/8/15 10:03)
伊藤先生对德国的访问(2004/8/15 10:03)
培养对天皇的崇拜(2004/8/15 10:03)
从武士到实业家(2004/8/15 10:03)
吸取帝国主义的教训(2004/8/15 10:03)
与美国作战,我们毫无畏惧(2004/8/15 10:03)
 发表评论: 匿名发表 新浪会员代号: 密码:

欢迎致信读书频道电话:010-82628888-5517、5518、5519  欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 用户注册 | 广告服务 | 中文阅读 | RichWin | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网

北京市电信公司营业局提供网络带宽